对翻译行业而言, 想要保障翻译品质,必须要严格遵守几大准则,陪同口译也不例外。今天就来详细介绍一下相关的准则,希望对有此翻译需求的人有所帮助!
首先,陪同口译需遵循得体准则,也就是说在翻译过程中不仅需要将发言者讲话的内容传递出来,更要懂得适当的减少有损他人的内容翻译,增大有益内容,当然这是建立在不改变整体意思的基础上。毕竟口译是促进沟通的关键,是交际的一种方式,因此一定要注意得体翻译准则。
其次,陪同口译需遵循谦卑原则,翻译服务过程中要注意避免对自我赞誉内容的翻译,只有谦虚才能促进彼此的沟通更为顺利。若不懂得谦卑,则会影响到沟通的顺利。
同时,陪同口译需要遵守同意准则。也就是说要能够减少与沟通者之间的分歧,增加彼此之间的共同点,能够在不改变整体意思的前提下做到这点,想必也是可以确保口译品质以及口译存在的价值和意义。
最后,对于陪同口译翻译服务来说,不仅要遵守这些准则,还需要遵守宽容原则,毕竟每个国家的语言习惯以及语法都是不同的。若出现对方讲话不符合自身语言习惯的话,需要适当的进行调整,避免触犯翻译禁忌。