我公司是山东地区一家从事英语翻译的企业,在当地享有盛名,我们的成功离不开您的支持,我们将以最真诚的服务广结天下朋友,竭诚与您合作,我们期待您的光临!下面介绍一下英语翻译的必备条件:
1.加强自身基本素养
指翻译者具备的基本条件,所谓基本素养.亦即对翻译者的基本要求.除了应该具有高尚的译德译风"和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科知识.量的翻译实践标明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作.关于英语水平,应注意打牢基础,扩词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平.汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多些写作、多练习修改文章.学科知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关知识;经常阅览国内、外护理期刊,掌握学科发展动态.
2.翻译实践中锤炼
不通过量的实践而要提高翻译能力,翻译是一项创造性的语言活动.无异于想学游泳却又不下水一样.当然,实践也要讲究科学性.初学者若无行家里手的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的资料进行翻译练习.自己的译文写成后同人家的译文相对照.先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到缺乏.随着水平的提高,可找些比较简单的本基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译.坚持循序渐进多翻译多投稿,定会果实累累.时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译.随着时间的推移,一定会有长进.
3.向他人学习并勇于创新
通过对比分析,初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读资料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文.可以找出自己的差异,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的优点,促进翻译能力的提高.如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教.另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高.与此同时,还要有敢于创新的精神.翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框.随着翻译能力的不时提高,可以根据翻译规范的要求去创造新的表示手法,进一步完善翻译工作.
公司想客户之所想,以站在客户立场利益行事的原则,以期待得到新老客户的更大支持与鼓励、竭诚欢迎各界朋友与我们联系洽谈!您的满意是我们不懈的追求!
小编:zhenghui