我公司主要从事口语翻译的工作,公司将一如既往的秉承“勤奋求实,创新进取”的经营理念,自强不息、追求卓越,以一流的服务为客户创造更大的价值!那么对于口语翻译的要求你了解多少呢?下面小编为您介绍一下口语翻译的要求。
1、口语翻译的标准。翻译的标准是根据其工作性质、特点决定的。在口语翻译的过程中,能够围绕固定的程序运作。即“听懂—记住—构思—表达”的过程。这个程序就是口语翻译自身的内在规律。
2、口语翻译的时效性. 口语翻译的突出特点是当场立即收效。由于时间的限制、交流双方所处场合的限制、不容口语翻译人员对措词进行斟酌、推敲,要求在特定的时间内,必须将双方所表述的语言理解透彻,头脑里反映出的信息,即刻要用另一种语言表达出来。这就要求口语翻译人员应思维敏捷,具有瞬间记忆的能力,善于在短促的时间里,熟练运用两种语言的表述方式,把握两种不同语言的反复转换。
3、不同的人具有不同的工作,口语翻译除了基本的要求外,更重要的是语言感受能力要强。可以大量的语言实践训练,培养出一种能力,能正确理解双方的原意,找到思路,找对感觉,达到与交流双方的思维同步,与现场气氛相适应的意境。
我们的成功离不开您的支持,我们将以真诚的服务广结天下朋友,竭诚与您合作,我们期待您的光临!