|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
哪些因素会影响笔译的翻译报价 |
日期:[2018-3-7 9:38:59] 共阅[1766]次 |
|
我们如今寻找翻译公司进行翻译服务的时候,除了关心翻译服务的质量之外,当然还有就是关心翻译报价,今天我们就以笔译翻译为例,来跟大家说说到底哪些因素影响笔译的翻译报价呢? 一、译员水平 不同的译者,不同的报价。对译员来说,在向别人报价前,首先要对自己的水平及资历在整个笔译市场中处于什么样的位置有一个大概的认识。因为同样一份文件,由翻译水平、经验不同的人来译,报价应该是不一样的。 二、翻译的用途和载体 按每千字来计价是笔译报价中常用的做法,但不是所有笔译工作都适合按字数来计价。我建议哪怕在了解了字数后,也不要急着报价,要再继续了解对方的用途和文件载体。 三、领域 笔译报价前还要问清楚“领域”,看自己有没有接触过此类翻译以及是不是自己所擅长的领域。 问领域不仅能让你判断自己是否胜任,还能让你决定报价需不需要相应地提高,比如像医学、工业机械类等专用名词较高的文件,报价时理应比普通的文本更高一些。 如果你经常翻译某类文件,能做到驾轻就熟,并且之前的翻译也多受客户好评,那么在接同种类的文件时,报价就可以比其他文件稍高些。 四、完成周期 当然,笔译要报什么价,还有一个重要的考虑因素,就是客户要求完成的时间。一般来说,普通文件的交稿期限都是3到7天,书本或一些大型的笔译项目会更长。马上就要翻译好的急件,一般我们在报价时还要收个“加急费”,通常为原价的百分之三十到六十,就像你去拍证件照想当天取一样要多加钱是同个道理。 五、报价的计量单位 笔译报价中常用的方式是以每千字为单位,但这“每千字为单位”也要具体说明白,以免日后引起纠纷。关于字数的规定,每个翻译公司或者客户的规定可能也不一样,有的翻译公司,无论是外翻中还是中翻外,都按照中文的字数算;的翻译公司按照译出语的字数计算……所以在报价的时候,一定要问清楚,是按照英文计还是按照中文计,因为中英文的比例是很有差距的。 小编:ly |
|
|
上一篇:
烟台翻译公司教您怎么选择单词书 |
下一篇:
判断翻译公司的好坏的标准 |
相关文章 |
|
|
|
|
|
|