|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
判断翻译公司的好坏的标准 |
日期:[2018-3-12 9:53:52] 共阅[1880]次 |
|
随着我国在国际社会中地位的逐步提高,达到公司企业,小到个人的生活需求,都随着国家综合国力的增强,逐渐地走向了国际市场。公司产品的本地化,出国留学、旅游、工作,免不了要和翻译公司打交道。但是如今市场上翻译公司有很多可谓是鱼龙混杂,我们在进行挑选时难免会出错,所以今天我们就来跟大家说说有关判断翻译公司的好坏有哪些标准? 一、公司历史 判断一个公司的实力和翻译质量,首先需要经得起历史的考验和广大客户的认证,能够经历风雨并留存下来的公司,当然是好的,从历史的角度来看,历史悠久的公司,更具可信度。 二、译员数量 翻译是一个相对更综合的业务工种,业务的提升需要时间和耐心;许多翻译公司找一些兼职的翻译来完成翻译任务,这样一来,虽然成本降低,但是翻译的质量却很难把控。因此,评价一家翻译公司的好坏,专职译员的数量是很重要的一方面。 三、翻译经验 翻译人员的经验积累对于翻译质量的控制还是很有帮助的,一个有能力的翻译要能够处理不仅仅是自己相对熟悉的行业,有的时候,翻译也需要处理不同类型的稿件,对于译员素质的要求也相对较高。一家翻译公司,如果拥有翻译经验在十年以上的老翻译的话,其实力还是不容小觑的。 四、诚信经营 有的翻译公司,在交给译员任务以后,翻译结束直接将工作交给客户,并不估计翻译本身的培养和报酬,有的翻译公司,甚至逃避或者拒不支付翻译的报酬,比比皆是。一家靠谱的翻译公司,其诚信经营的事实一定是有口皆碑的。 五、公司地址 翻译公司的办公地址看似不重要,其实对于客户而言也具有很重要的参考价值。有很多小的翻译公司是在民宅完成的,这在一定程度上也是可以反映翻译公司译员质量的,需要客户擦亮眼睛,是否是职业翻译在处理您的稿件,这个很重要。一旦翻译质量出现问题,至少您能找到为此负责的人员,不至于耽误时间。 以上就是给大家介绍的有关于判断翻译公司好坏的几点,希望能够给大家带来帮助! 小编:ly |
|
|
上一篇:
哪些因素会影响笔译的翻译报价 |
下一篇:
专业翻译公司如何产业化 |
相关文章 |
|
|
|
|
|
|