坚持稳中求进工作总基调,
Adhere to the general principle of pursuing progress while ensuring stability;
坚持新发展理念,
Continue to apply the new development philosophy;
坚持推动高质量发展,
Continue to work for high-quality development;
坚持以供给侧结构性改革为主线,
Continue to pursue supply-side structural reform as our main task;
坚持深化市场化改革、扩大高水平开放,
Continue to deepen market-orientated reforms and expand high-standard opening up;
加快建设现代化经济体系,继续打好三大攻坚战,Ÿ
Work faster to modernize the economy; Continue the three critical battles;
着力激发微观主体活力,创新和完善宏观调控,
Invigorate micro entities; Explore innovations in and improve macro regulation;
统筹推进稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险、保稳定工作,
Make coordinated efforts to maintain stable growth, advance reform, make structural adjustments, improve living standards, guard against risks, and ensure stability;
保持经济运行在合理区间,
Keep major economic indicators within an appropriate range;
进一步稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期,
Take further steps to ensure stable employment, a stable financial sector, stable foreign trade, stable foreign investment, stable domestic investment, and stable expectations;
提振市场信心,增强人民群众获得感、幸福感、安全感,
Boost market confidence; Enable people to feel more satisfied, happy, and secure;
保持经济持续健康发展和社会大局稳定,
And sustain healthy economic development and maintain social stability.
为全面建成小康社会收官打下决定性基础,以优异成绩庆祝中华人民共和国成立70周年。
By doing the above, we will create the pivotal underpinning for completing the building of a moderately prosperous society and celebrate with outstanding accomplishments the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic.
我们隆重庆祝改革开放40周年,
We solemnly commemorated the 40th anniversary of reform and opening up,
温馨话语:没有人天生就懂得控制情绪。真正有智慧的人,是时刻留意,不要让自己栽在坏情绪中!珍惜当下积极快乐!快乐的人运气不会差!