外事翻译是一项既十分重要又非常严肃的工作。它不仅要求语言功底好,掌握翻译技巧,有速度、有效率,而且还要有政治头脑,外事翻译人员应具备如下素质: 一、扩大知识面 作为一个翻译,好是什么都知道一点儿,好是杂家。对于外事翻译来说,有几方面的知识是了解的 二、要有翻译意识 在大量阅读、系统积累的基础上,我们还培养自己的翻译意识。时时处处都考虑如何翻译,也就是勤思考、多分析、做有心人。 三、做好充分的准备工作 做任何工作,事前准备工作者都是重要的一步。翻译,特别是口译,更是如此。准备工作越充分,做好翻译的把握越大。 四、口译人员如何做笔记 要提高翻译质量,除了政策水平、理解力、语言能力、翻译技巧等各方面的能力以外,做翻译笔记的能力也是重要的一条。 五、口译人员要研究口译的表达方法 从某种意义上说,口译人员与老师、演员、演说家一样需要在大庭广众之前讲话,需要有他们那样的表达能力。他们应该口齿清楚、声音悦耳、音质柔和、声音洪亮、语调流畅、语速适中、善于沟通。反之,如果吐词不清、吞音严重,就会影响听众听清楚,影响沟通。 以上就是关于外事翻译工作应具备的素质介绍,我们以零缺陷的管理理念,贯穿于始终。断完善服务体系,关心您的每个需求,我们愿真诚的为您服务,欢迎您以我们联系! 小编:new 小编:xiaofei 修改:2014-12-20 |